ABOUT CHANG FOUNDATION
財團法人鴻禧藝術文教基金會成立於1988年,創辦人張添根先生仰慕中華藝術之涵養與光輝,心得所至,而有獲益,致力於中華文物的收藏。基金會秉持先生對中華文物的熱愛,以學術研究、教育推廣和文化交流為宗旨,自九O年代伊始,引介中國大陸許多重要的文物展覽,例如景德鎮考古發掘出土明代初期的官窯瓷器展,以及戰國時期曾侯乙墓葬出土的青銅器文物展等,致力兩岸文化的交流。此外,基金會也逐步針對藏品規畫主題展覽,開展國內外館際交流合作,並結合教育推廣活動,將文物蘊涵之歷史知識、文化與美學,傳遞給社會大眾。
基金會主要的典藏以中華傳統文物為根柢,分為近現代繪畫、歷代陶瓷、文房雅翫、飲茶器具四大類項。近現代繪畫的收藏包含吳昌碩、齊白石、傅抱石、張大千等名家的畫作;歷代陶瓷以中國陶瓷發展歷程為基礎,藏品涵蓋晉代青瓷至清代乾隆朝景德鎮的御窯瓷器,以及陶瓷標本資料室所收藏來自各個重要窯址的陶瓷標本,是研究中國陶瓷發展的重要資源。文房雅翫與飲茶器具是以文化史的角度所構成的典藏系統,反映古代文人器用的美學觀,透過展覽、演講與討論會的形式,祈與社會大眾共享中華文物的藝術之美。
Chang Foundation was established in 1988 in Taipei, Taiwan. Its founder, Mr. T. K. Chang, was a lover of Chinese art and he had eagerly collected it over many years. His aim in creating the foundation was to stimulate interest in Chinese art by holding exhibitions and furthering education in this field.
The foundation’s collection is focused on traditional Chinese art and is divided into four main categories: 1. 19th and 20th century paintings, including works by Wu Changshuo, Qi Baishi, Fu Baoshi and Zhang Daqian. 2. Ceramics dating from the Jin dynasty (265 – 420 CE) to the Qianlong period (1736 – 1795). Within this category is an important body of reference material, the T. K. Chang Collection of ceramic sherds, many of which are from the original kiln sites in mainland China. 3. Scholars’ objects. 4. Tea utensils. The last two categories of collection reflect how Chinese scholars actually used the objects and how they saw them from an aesthetic standpoint.
Chang Foundation has held a series of important loan exhibitions. Among these were significant loans from mainland China, including early Ming imperial porcelain (early 15th century CE) excavated from the imperial kiln site at Jingdezhen, as well as bronze and lacquer burial items (circa 433 BCE) from the tomb of Marquis Zeng Houyi of the Warring States period. Since 1990s the Chang Foundation has continued to promote both cross-strait cultural exchanges and wider international exchanges. In organizing exhibitions, lectures and other educational activities, Chang Foundation continues to promote interest in, and appreciation of, Chinese art with the declared aim of making a contribution to society at large.
張添根先生(1914-1996),出生於臺灣日治時期臺中大雅的仕紳家族,祖父是清朝秀才。先生九歲時隨父親購得一只汕頭鐵繪花瓶,開始對古文物產生濃厚的興趣,伴其一生的傳統文物收藏志趣發端於此。
六O年代隨著十大建設、吸引外資並設置加工出口區等國家經濟建設導向,臺灣逐漸邁向工業化社會,經濟快速成長。張氏家族也在此臺灣經濟起飛的發展階段擴展事業,版圖涵蓋汽車經銷、地產開發、飯店休閒等行業。
先生經營家族事業之餘,對於傳統文物的涵養與收藏的理念,促使其在1979年與臺灣文博收藏界同好成立中華文物學會。同時,於1980年代開始,以堂號「養和堂」的名義,透過國立歷史博物館,在臺灣與國外展出其收藏文物。1988年,在先生的心願之下,其子女成立鴻禧藝術文教基金會,旗下設置鴻禧美術館,先生將文物收藏全數贈予基金會,寶藏畢生收藏,以償永續發揚中華文化與藝術之夙願。
Introduction to the founder of the Chang Foundation
T. K. Chang (1914 – 1996) was born to a gentry family from Taya (Daya) near Taichung (Taizhong) during the period of Japanese governance of Taiwan (1895 – 1945). His paternal grandfather had been a scholar under the Qing dynasty’s previous rule in Taiwan. When T. K. Chang was just nine, his interest in ‘antiques’ was first ignited when his father bought a Swatow (Zhangzhou) porcelain vase with iron-red decoration and from then on he maintained and developed a keen interest in cultural objects.
In the 1960s Taiwan began to industrialize, with the ‘Ten Major Construction Projects’ and an export processing zone. In this period of rapid economic advance, the Chang family developed businesses, including car sales, real estate and hotels.
In addition to this, T.K. Chang and his family began to collect works of art. In 1979, along with other collectors, he established the Chinese Culture and Fine Arts Association. From the 1980s onwards, under the name Yanghe Tang (Hall of Fostering Harmony) and under the auspices of the National History Museum, the Chang family exhibited their works of art in Taiwan and overseas.
In 1988, following the heartfelt desire of T.K. Chang, his children established the Chang Foundation, under which was the Chang Foundation Museum. He gave his entire collection to the Foundation with the stated purpose of promoting and developing interest in Chinese art and culture in the years ahead.